Собственно что подносить и чего не подносить китайским приятелям
Китайцы обожают подносить и получать презенты- что подарить китайцу
В мощь индивидуальностей китайского языка и культурных индивидуальностей кое-какие преподносимые в дарование предметы имеют все шансы углубленно обидеть китайца, в том числе и не глядя на его возвышенный степень евро образования и совершенного понимания культурных различий меж различными национальностями. Элементарно лингвокультурные стандарты например углубленно внедрены в понимание китайцев, собственно что интеллект осознает, но душа принять не имеет возможность.
Варианты презентов китайским партнёрам
картины маслом большого объема, но нужно принимать во внимание, собственно что в русской таможне настоятельно просят позволение Министерства культуры на экспорт из РФ художественных ценностей.
часы наручные серебряные, золотые или же президентские.
фигуры (кроме совы, зайчика, утки, гуся, собаки, волка, змеи) позолоченные или же серебряные большого объема.
дорогостоящие российские национальные сувениры;
винные наборы хрустальные, железные позолоченные или же серебряные большого объема или же с большущим численностью предметов (6-8-9-10-12 штук);
возможно подносить вазы. В случае если вазы, то их презентуют парами (по 2 штуки абсолютно одинаковые) 1 человеку из каждых материалов большого объема, лишь только чем какого-либо другого не в китайском манере (парами, вследствие того собственно что китайцы с древности ценят отчетливые соотношения и чётные количества, а вазы обычно презентуют парами).
Невозможно подносить: всевозможные подарки в облике орудия (кинжалы, ножики, пистолеты); повешенные на стену, настольные или же напольные часы и подарки, навевающие воспоминания яичко (так как словосочетание «дарить часы-колокол» припоминает словосочетание «провожать в конечный путь», а текст «яйцо» применяется во множества китайских ругательствах); колокольчики, платки, дурачся или же шарфы; зонтики, обувь, чучела животных; из цветов игнорировать желтоватые или же белоснежные хризантемы, и вообщем всевозможные цветочки белоснежного и жёлтого цвета, иконы, предметы религиозного культа.
Численность презентов надобно высчитать на всех находящихся там китайцев во время допускаемой истории дарения (принцип подобный – хоть когда-то наделить всех находящихся там, охватывая, казалось бы, не такой важный персонал) или же не подносить ничего никому.
Иной вариант:
Раз добрый презент первому лицу или же всей организации возможно подносить при всех и всех не одаривать.
И до этого чем приобретать презент иноземцу всякий раз чем какого-либо другого посоветоваться со знающим экспертом.
3 ситуации из жизни о проигрышных сюрпризах и подарках китайцам или же Восток дело вправду тонкое
Мне популярны 3 настоящие ситуации из жизни о проигрышных подарках китайцам, которые случились на моих очах, но я, к огорчению, не имел возможность сего предупредить, например как со мной никто не консультировался, и это доводилось уже элементарно резюмировать.
Ситуация 1. В китайской фирмы в РФ менеджером по таможне трудилась российская женщина Оля. Намедни Свежего Года она приняла решение украсить кабинет белоснежными снежинками, устроить сюрприз собственным китайским нанимателям. Она вырезала из бумаги белоснежные снежинки и приклеила их на большущее окошко в центральной комнате кабинета. Когда генеральный директор китаец это заметил, у него случился ужаснейший приступ ярости. Он топал ногами, орал и прыскал слюной. Дело в том, собственно что в нашей жизни как всякий раз большущее смысл имеют изумительные совпадения. Это, собственно что именуется, из серии Специально не придумаешь. Оказалось, собственно что эти снежинки припомнили китайцам о трауре (белый краска в классическом Китае всякий раз числился траурным, а снежинки припомнили хризантемы, которые китайцы как правило навевают на похороны). Но самое страшное совпадение было в том, собственно что всего только некоторое количество месяцев обратно генеральный директор похоронил собственного катастрофически погибшего во время пожара старшего из трёх отпрыской отпрыска. А старший отпрыск (в китайских семьях для его обозначения в том числе и есть особое текст 老大 lao da лао да ‘уважаемый большущий (старший)’) по китайской обыкновения всякий раз является ключевым продолжателем домашнего дела, стрежнем будущности семьи. И вот это страшное напоминание, или же еще ужаснее, лозунг свежей беды! Конечно, Оля впала в немилость. Директор, будучи человеком довольно интеллектуальным, когда-то смог протянуть этот конфликт. И Оля выдержала еще год (возможно еще и по основанию такого, собственно что она была дочерью актуального делового партнёра директора). Но директор и все китайские работники в направление сего года каждый день выражали возмущение её работой. В конце концов, надобность в её основателе отпала, и Оля была с треском лишена работы напрямик в денек собственного рождения.
Ситуация 2. Директор одной русской фирмы преподнёс китайским партнёрам разукрашенное древесное яйцо. Дело было весной, в РФ как один была проведена Пасха. Вот он и принял решение разделиться готовностью Воскресения.
Не посоветовавшись с переводчиком, во время делового обеда он в один момент вытащил яйцо, которое ухитрился приобрести в аэропорту, из кармашка пиджака и пережил председателю совета директоров китайской компании.